JustAnOrdinaryMann » 12 май 2015, 01:56
Такая, в общем, неприятная ситуация сложилась. Никак не могу найти фильм "Казино" 1995 года с озвучкой с ненормативной лексикой. Уже 3 разные раздачи скачал, и все не то. Ни в одной раздаче не матерятся.
Вот самый простой пример:
*разговор по телефону*
-Что он тебе сделал?
-Он послал меня в задницу.
Это один перевод. Вот другой пример:
*тот же разговор по телефону*
-Что он тебе сделал?
-Он меня послал.
Это другой перевод. А вот как должно быть, судя по оригинальным голосам, которые приглушены:
*все тот же телефонный разговор*
-Че он тебе сделал?
-Он послал меня на*уй.
Вот так должно звучать. "В задницу" в текущей ситуации - как-то по-детски слишком. И "послал меня" - тоже. Тот, кто послал, не сказал ведь "да пошел ты". Это было бы смешно. Он сказал "пошел на*уй". Вот это оскорбление. И не "гомик" должно быть (все из этой же сцены), а другое слово, на букву "п". Ужасно глупо звучат эти диалоги без матов в этом фильме. Вся атмосфера теряется. Я слышу русский, культурный, перевод, и тут же кучу матов на заднем плане. Такие фильмы просто должны содержать ненормативную лексику. Это ж криминальная история, а не аристократические посиделки.
Можете посоветовать озвучку, в которой содержится ненормативная лексика?
V.I.P. (pstationblog.ru official award)
From 07.03.2017